본문 바로가기

작은 믿음 시편 121장 5절 여호와는 너를 지키시는 이시라

📑 목차

    작은 믿음 여호와는 너를 지키시는 이시라

    한국어 (개역개정)

     

    여호와는 너를 지키시는 이시라 여호와께서 네 오른쪽에서 네 그늘이 되시나니

     

    영어 (ESV)

     

    The Lord is your keeper; the Lord is your shade on your right hand.

     

    네덜란드어 (NBG)

     

    De HEERE is uw Bewaarder; de HEERE is uw schaduw aan uw rechterhand.

     

    중국어 (간체, CUV)

     

    耶和华是你的保护者;耶和华在你右边荫庇你。
    Pinyin: Yēhéhuá shì nǐ de bǎohù zhě; Yēhéhuá zài nǐ yòubiān yīnbì nǐ.

     

    일본어 (口語訳)

     

    主はあなたを守る方。主はあなたの右の手をおおう陰。
    Romaji: Shu wa anata o mamoru kata. Shu wa anata no migi no te o oou kage.

     

    스페인어 (RVR1960)

     

    Jehová es tu guardador; Jehová es tu sombra a tu mano derecha.

     

    하나님은 너를 지키시는 분이며, 늘 네 오른편에서 너를 보호하신다

    Jehová 고유명사 여호와 (하나님) 스페인어에서 "하나님"을 가리키는 말로, 성경에서 자주 쓰임. Jehová es mi pastor. (여호와는 나의 목자시다.)
    es 동사 (ser, 현재형) ~이다 동사 ser의 3인칭 단수 현재형. 존재, 정체성 등을 나타냄. Él es médico. (그는 의사이다.)
    tu 소유형용사 너의 명사 앞에 붙어 '너의 ~'라는 소유 표현 Tu casa es grande. (네 집은 크다.)
    guardador 명사 보호자, 수호자 'guardar(지키다)'에서 파생된 명사형. Él es mi guardador. (그는 나의 보호자다.)
    sombra 명사 그림자 빛이 가려져 생기는 어두운 부분. 비유적으로 보호를 뜻함. Buscamos sombra bajo el árbol. (우리는 나무 그늘을 찾았다.)
    a 전치사 ~에, ~에게 방향, 위치, 간접목적어 등을 나타냄. Voy a casa. (나는 집에 간다.)
    mano 명사 (여성형) 특이하게 여성형 명사로 쓰임. Toma mi mano. (내 손을 잡아.)
    derecha 형용사/명사 오른쪽(의) 여기서는 명사 '오른쪽'으로 쓰임. Gira a la derecha. (오른쪽으로 돌아.)

     

    프랑스어 (LSG)

     

    L’Éternel est celui qui te garde; L’Éternel est ton ombre à ta main droite.

     

    작은 믿음 시편 121장 5절

     

    신학적 해설 (핵심 키워드: 시편 해설, 보호하심)

     

    시편 121장 5절은 히브리 시 문학에서 하나님의 보호를 설명할 때 사용되는 상징적 표현이 담겨 있다. “오른쪽”은 전투에서 방패가 없는 약한 쪽을 의미한다. 즉 하나님은 인간이 가장 취약한 부분을 보호하시는 분임을 선포한다. 학문적으로 본 절은 신명기적 전통의 “여호와의 지키심(샤마르)” 개념과 연결되며, 이는 언약적 보호의 약속을 강조한다. 고대 이스라엘의 순례자들은 예루살렘으로 올라가는 동안 위험을 경험했기에 하나님의 ‘그늘’은 실제적 생존과 영적 보호를 동시에 상징한다.

    작은 믿음 시편 121장 5절

    신앙적 해설 (목회자 관점)

     

    목회적 관점에서 본 시편 121장 5절은 하나님이 단순히 위에서 지켜보는 분이 아니라, 바로 곁에서 함께하시는 보호자라는 위로의 말씀이다. 그늘이 되어 주신다는 표현은 지치고 피곤한 신자가 하나님 안에서 쉼을 얻는다는 실제적 경험을 반영한다. 특히 환난과 불확실함이 많은 시대에 이 구절은 신자가 두려움보다 신뢰를 선택하도록 돕는 영적 지침이 된다.

     

    핵심 단어 설명 (영어, 네덜란드어, 중국어, 일본어, 스페인어, 불어)

     

    keeper (영어)


    원어: keeper
    뜻: 지키는 자
    예문: God is my keeper in every circumstance.

     

    Bewaarder (네덜란드어)


    원어: Bewaarder
    뜻: 보호자, 지키는 이
    예문: God is mijn Bewaarder.

     

    保护者 bǎohù zhě (중국어)


    원어: 保护者
    뜻: 보호자
    예문: 神是我的保护者。

     

    Mamoru kata (일본어)


    원어: 守る方
    뜻: 지키시는 분
    예문: 神は私を守る方です.

     

    Guardador (스페인어)


    원어: Guardador
    뜻: 지키는 이
    예문: Dios es mi guardador.

     

    Celui qui te garde (불어)


    원어: garde
    뜻: 보호자
    예문: Dieu est celui qui me garde.

     

    본문을 통해 하나님은 신자를 가장 연약한 자리에서 보호하시며, 실제적이고 지속적인 도움을 주시는 분임을 확인하게 된다. 시편 121장 5절은 그늘처럼 가까이 계시는 하나님의 임재를 약속하며, 모든 시대의 신자에게 위로와 용기를 주는 말씀이다.

     

     

    나의 기도

     

    주님, 말씀이 오늘 제 삶 속에 실제가 되게 하소서.

    연약한 부분을 지키시는 주님의 보호하심을 신뢰합니다.

    제 오른편에서 그늘이 되어주시고,

    두려움 대신 평안을 누리게 하소서.

    아멘.

     

    2025.11.30 - [작은 믿음 신약] - 작은 믿음 마태복음 24장 42절 깨어있으라

     

    작은 믿음 마태복음 24장 42절 깨어있으라

    한글(개역개정): 그러므로 깨어 있으라 어느 날에 너희 주가 임할는지 너희가 알지 못함이니라. 영어(NIV): Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come. 네덜란드어(NBV): Wees dus waakza

    tinyfaith.kimzakza.com

    2025.11.28 - [분류 전체보기] - 작은 믿음 마태복음 21장 21절 이 산더러 들려 바다에 던져지라

     

    작은 믿음 마태복음 21장 21절 이 산더러 들려 바다에 던져지라

    한국어 개역개정(KRV) 예수께서 대답하여 이르시되내가 진실로 너희에게 이르노니 너희가 믿음이 있고 의심하지 아니하면이 무화과나무에게 된 이런 일뿐 아니라이 산더러 들려 바다에 던져지

    tinyfaith.kimzakza.com

    2025.11.27 - [분류 전체보기] - 작은 믿음 시편 9장 2절

     

    작은 믿음 시편 9장 2절

    한글 (개역개정) 내가 주께 감사하오며 나의 온 마음으로 주께 감사하오며 주의 모든 기이한 일들을 전하리이다. 영어(KJV)I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High. 네덜란

    tinyfaith.kimzakza.com